校长杨仁树发表2022年新年贺词

2022-01-01
单位(作者):北科大电视台

亲爱的老师们、同学们、海内外校友们:

岁序更迭,再启华章。

A new year kicks off another splendid chapter.

在这辞旧迎新的美好时刻,我谨代表学校、代表党委书记武贵龙同志,向全体师生员工、离退休老同志、海内外校友以及社会各界朋友,致以新年的问候和美好的祝福!

As we ring out the old year and ring in the new, on behalf of the university, as well as Chancellor WU Guilong, I would like to extend warm New Year wishes and greetings to all our faculty and staff, students, retired personnel, alumni at home and abroad, and friends from all walks of life.

1921-2021,百年岁月峥嵘,中国共产党在接续奋斗中迎来百年华诞。

Having travelled an extraordinary journey during the period 1921-2021, the CPC celebrated its centenary and will continue to forge ahead.

一根红线贯穿,颗颗红心相连。

Our hearts are closely connected by the same belief.

这一年,全体北科人深入学习贯彻党的十九届六中全会精神和习近平总书记给我校学子重要回信精神,成功召开学校第十二次党代会,扎实开展党史学习教育,不忘初心、砥砺前行,奋力推动学校各项事业再上新台阶。

This year, we earnestly studied and implemented the spirit of the 6th Plenary Session of the 19th CPC Central Committee as well as the spirit of President XI Jinping’s important reply letter to our students, successfully convened the 12th Party Congress of USTB, and took part in the campaign to review the history of CPC. We have stayed true to our original aspiration and pressed ahead to scale new heights in all aspects.

回望2021,北科人谋篇布局,一流大学建设提质提效。

Looking back at 2021, USTB has made a new strategic vision to redouble and upgrade our efforts to become a first-class university.

我们聚焦内涵建设,科学编制“十四五”发展规划和“双一流”建设方案,为学校高质量发展制定行动纲领。

Focusing on internal development, we have complied the 14th Five-Year Plan and the “Double First Class” construction plan to formulate the agenda for high-quality development.

我们心怀“国之大者”,成立碳中和创新研究院、前沿交叉科学技术研究院等。

Bearing in mind the country’s growth, we have established the Institute for Carbon Neutrality Innovation and the Institute for Advanced Interdisciplinary Science and Technology.

学校整体实力稳步提升,世界排名连年进步,连续四年进入QS世界大学500强。

USTB has made steady progress and entered the top 500 of the QS World University Rankings for four consecutive years.

回望2021,北科人固本强基,人才培养能力全面提升。

Looking back at 2021, USTB has improved the ability of talent cultivation.

我们纵深推进“三全育人”综合改革,全面深化本科生全程导师制,深入推行本硕贯通培养模式。

We have deepened “three-pronged talents cultivation” reform, implemented the four-year mentor system for undergraduate students, and explored the coherent cultivating mode for undergraduates to graduates.

深化研究生教育综合改革,持续推进“百企万人”计划。

We also furthered the reform of postgraduate education and continued to promote the “One Hundred Enterprises and Ten Thousand Talents”Program.

2157名毕业生进入海内外知名高校深造,679名毕业生奔赴祖国中西部建功立业。

A total of 2,157 USTB graduates continued their education in renowned universities at home and abroad. 679 volunteered to realize their ambitions in Central and Western China.

同学们的成长和担当是北科大的未来和远方!

Our students’ growth and commitment will be a guarantee of USTB’s future!

回望2021,北科人深化改革,师资队伍建设持续加强。

Looking back at 2021, USTB has deepened reforms and continued to build up our faculty team.

我们坚持“人才强校”战略,“破五唯、有作为”,落实新时代教师队伍建设改革任务,深入实施“北科学者”人才支持计划、青年教师学科交叉研究培育项目、“项目导师制”、“双走”战略、博士后制度改革和“种子”工程等举措。

We continued to treat talents as a powerful asset and apply advanced standards to talents with notable achievements. We have carried out the reform of building faculty team in the new era by implementing “USTB Scholars” Initiative, Program for young faculty’s interdisciplinary research, “Project Advisor System”, “Home and Abroad Visits” strategy, the reform of post-doctoral system and “Seed Program”.

新增各类国家级高层次人才19人。

The newly-elected 19 national high-level talents have strengthened our faculty team.

正是在全体教师的共同努力下,学校立德树人的根本任务得以有效落实。老师们辛苦了!

The fundamental task of morality-based talent cultivation has been effectively implemented through the efforts made by all USTB faculty. Thanks for your hard work!

回望2021,北科人追求卓越,科技创新能力不断提升。

Looking back at 2021, USTB has enhanced scientific and technological innovation capabilities.

我们坚持“四个面向”,着力搭建大平台、组建大团队、承担大项目、凝练大成果、培育大人才。

We have been committed to the “four-pronged strategy” of technological innovation, and focused on building large platforms, assembling large teams, undertaking major projects, making huge achievements, and cultivating excellent talents.

“金属冶炼重大事故防控技术支撑基地”获批建设,新增国家自然科学基金重大项目1项,国家重点研发计划项目15项,获国家科学技术奖2项、高等学校科学研究优秀成果奖8项、北京市科学技术奖8项、冶金科学技术奖25项,2篇论文发表在Nature、Science上。

The Technical Support Center for Prevention and Control of Disastrous Accidents in Metal Smelting was approved for construction. One Major Program of the National Natural Science Foundation of China and 15 National Key Research and Development Programs of China were granted. USTB won 2 National Science & Technology Awards, 8 prizes for the Scientific Research Outstanding Achievement Awards in Higher Institutions by the Ministry of Education, 8 prizes for Beijing Science and Technology Awards, 25 Metallurgical Science and Technology Awards, with 2 papers published in Nature and Science.

北科人奋力写好服务国家“新答卷”。

USTB has strived for more innovative solutions to the needs of the country.

回望2021,北科人众行致远,对外合作格局持续扩大。

Looking back at 2021, USTB has moved forward to expand external cooperation.

我们持续推进国际化发展战略,成立科技与文明中外人文交流研究中心,入选“一带一路”国际科技组织合作平台建设项目2项,同英国莱斯特大学、法国国立航空航天大学等7个海外高水平院校建立合作关系,成立两个来华留学生校友会。

We have continued to promote the international development strategy. The Research Center for Science, Technology and Civilization was established. Two “Belt and Road” projects have obtained funds from China Association for Science and Technology (CAST). We have also established partnerships with 7 overseas high-level institutions including University of Leicester and ISAE-ENSMA, and set up two alumni associations of international students.

回望2021,北科人奋楫笃行,学校办学声誉更加响亮。

Looking back at 2021, USTB has worked diligently to enhance our reputation.

我们学习宣传习近平总书记重要回信精神情况录入《中华人民共和国年鉴》,载入共和国史册。

Our campaign to study and promote the spirit of President XI Jinping’s reply letter was recorded in the Yearbook of the People’s Republic of China as part of the country’s history.

学校获评“北京市党的建设和思想政治工作先进普通高等学校”,首次荣获“全国五一劳动奖状”。

USTB was awarded “Beijing Exemplary Higher Education Institution in Party Building and Political Work”, and our first “National Labor Award”.

奋战在各行各业的校友们频频向母校传来佳音,矿机专业78级沈政昌校友当选中国工程院院士,工商管理专业07级巩立姣校友摘得东京奥运会女子铅球项目金牌,冶金工程专业52届邹世昌等9名校友获全国“两优一先”表彰,等等。

Good news from our alumni comes one after another. Prof. SHEN Zhengchang ’82, mining, was elected as an academician of the Chinese Academy of Engineering. GONG Lijiao ’11, business administration, won the women’s shot put gold at the Tokyo Olympics. ZOU Shichang ’52, metallurgical engineering, along with nine other alumni, received national awards for excellent party work.

他们身上熔铸着“钢铁摇篮,求实鼎新”的红色基因,闪耀着“追求卓越、勇于争先”的北科特质,他们是北科大最靓丽的名片!

They were born in the “Cradle of Iron and Steel Engineers”, with a gene of “Seeking Truth and Promoting Innovation”. They are shining with unique features of pursuing excellence and striving for the first, presenting a positive image of USTB!

求实奋进七十载,鼎新未来向百年。

Seeking truth in the past seven decades, pursuing innovation towards our centenary goals.

明年,全体北科人将共同迎来建校70周年华诞,让我们继承和发扬学校优良传统,牢记为党育人、为国育才的初心使命,向着“百年科大、世界一流”的目标奋勇前进,为中华民族伟大复兴贡献全部力量。

Next year, USTB will celebrate our 70th anniversary. Let us carry forward the fine traditions of USTB. Remember the original aspiration of cultivating talents for the Party and the nation. Strive for the goal of becoming world-class university at our centenary, and dedicate ourselves to the great rejuvenation of the Chinese nation.

祝大家新年快乐、身体健康、阖家幸福、万事如意!

We wish you a happy New Year, good health and happiness for your family, and good luck in all your endeavors!


分享到: